בית קודם הבא סימניה

שופטים פרק-יד

שופטים פרק-יד

{א}
וַיֵּ֥רֶד שִׁמְשׁ֖וֹן תִּמְנָ֑תָה וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה בְּתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֥וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃

{ב}
וַיַּ֗עַל וַיַּגֵּד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמּ֔וֹ וַיֹּ֗אמֶר אִשָּׁ֛ה רָאִ֥יתִי בְתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֑ים וְעַתָּ֕ה קְחוּ־אוֹתָ֥הּ לִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
קחו אותה וגו' . כי גיירה טרם לקחה , לשיהיה לו בה קדושין ( ראה רמב''ם הלכות איסורי ביאה פרק יג הלכות יד טז ) :
והתחכם למצוא תואנה מפלשתים כדי שיוכל להכותם ולזה בחר לקחת אשה מפלשתים כי בזה האופן חשב שישיג מבוקשו והנה אמרו ז''ל שהוא גיירה תחלה כי חלילה למי שהוא שופט ישראל שיתגאל בבנות הפלשתים ויהיה עובר על מה שהזהירה התורה מלהתחתן בם כ''ש הוא שהיה נזיר אלהים :

{ג}
וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֗וֹ הַאֵין֩ בִּבְנ֨וֹת אַחֶ֤יךָ וּבְכָל־עַמִּי֙ אִשָּׁ֔ה כִּֽי־אַתָּ֤ה הוֹלֵךְ֙ לָקַ֣חַת אִשָּׁ֔ה מִפְּלִשְׁתִּ֖ים הָעֲרֵלִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֤וֹן אֶל־אָבִיו֙ אוֹתָ֣הּ קַֽח־לִ֔י כִּֽי־הִ֖יא יָשְׁרָ֥ה בְעֵינָֽי׃
האין . וכי אין : ישרה . מלשון ישר וטוב :

{ד}
וְאָבִ֨יו וְאִמּ֜וֹ לֹ֣א יָדְע֗וּ כִּ֤י מֵיְהוָה֙ הִ֔יא כִּי־תֹאֲנָ֥ה הֽוּא־מְבַקֵּ֖שׁ מִפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא פְּלִשְׁתִּ֖ים מֹשְׁלִ֥ים בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
כי תואנה הוא מבקש . עלילה להתגרות בם :
מה' היא . ה' נתן זאת בלבו : כי תואנה . כי בדבר זה יהיה הוא מבקש מפלשתים עלילה להרוג בהם : מושלים בישראל . ואם הכה בהם בלא עלילה , היו הפלשתים חושבים שבני ישראל הסיתוהו והיו נוקמים מהם , מה שאין כן על ידי עלילה , כי אז יאמרו שמדעתו עשה :
תאנה . עלילה , כמו ( מלכים ב ה ז ) מתאנה הוא לי :

{ה}
וַיֵּ֧רֶד שִׁמְשׁ֛וֹן וְאָבִ֥יו וְאִמּ֖וֹ תִּמְנָ֑תָה וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַד־כַּרְמֵ֣י תִמְנָ֔תָה וְהִנֵּה֙ כְּפִ֣יר אֲרָי֔וֹת שֹׁאֵ֖ג לִקְרָאתֽוֹ׃
לקראתו . בהיותו לבדו :
כפיר אריות . ארי בחור :

{ו}
וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַֽיְשַׁסְּעֵ֙הוּ֙ כְּשַׁסַּ֣ע הַגְּדִ֔י וּמְא֖וּמָה אֵ֣ין בְּיָד֑וֹ וְלֹ֤א הִגִּיד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמּ֔וֹ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
כשסע הגדי . רצה לומר , בקלות , כמו שקורעין את הגדי : ומאומה אין בידו . לא היה בידו דבר מה מכלי זיין להעזר בו : ולא הגיד . על כי לא היה נחשב בעיניו לגודל גבורה להתהלל בדבר :
ותצלח . ועברה , כמו ( שמואל ב יט יח ) וצלחו הירדן : וישסעהו . ענין קריעה לשנים , כמו ( ויקרא א יז ) ושסע אותו בכנפיו :
וכבר ספר מעוצם גבורת שמשון שצלחה עליו רוח גבורה מאת ה' עד ששסע כפיר האריות השואג לקראתו כשסע הגדי ומאומה אין בידו , ואחר שנה מהעת הזאת שהיתה האשה הזאת לשמשון לאשה שב שמשון לקחת אותה לו לאשה וידמה שנתנו לה שנים עשר חדש לפרנס את עצמה :

{ז}
וַיֵּ֖רֶד וַיְדַבֵּ֣ר לָאִשָּׁ֑ה וַתִּישַׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י שִׁמְשֽׁוֹן׃
וידבר לאשה . על האשה , דבר לקרוביה , כן תרגם יונתן :
וידבר לאשה . שמשון עצמו דבר עמה , להכיר בה אם היא משכלת : ותישר בעיני שמשון . גם בזה , כי מצא בה חכמה :
ותישר . מלשון ישר :

{ח}
וַיָּ֤שָׁב מִיָּמִים֙ לְקַחְתָּ֔הּ וַיָּ֣סַר לִרְא֔וֹת אֵ֖ת מַפֶּ֣לֶת הָאַרְיֵ֑ה וְהִנֵּ֨ה עֲדַ֧ת דְּבוֹרִ֛ים בִּגְוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה וּדְבָֽשׁ׃
עדת דבורים . ( תרגום : ) קינא דדברייתא , כניסת דבורים :
וישב . כי מתחלה עשה רק שידוכין וחזר לבית אביו , ואחר זמן שב לקחתה : ודבש . מן הדבורים היה בה הדבש :
מימים . מסוף ימים , ולא פירש כמה , או 'ימים' רוצה לומר , שנה : ויסר . סר ממקום מהלכו : מפלת . נבלת הארי במקום מפלתו : עדת דבורים . אסיפת דבורים , ואמר 'עדת' בלשון שאלה , וכן ( משלי ל כו ) שפנים עם לא עצום : בגוית . בגוף , כמו ( שמואל א לא יב ) גוית שאול :

{ט}
וַיִּרְדֵּ֣הוּ אֶל־כַּפָּ֗יו וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְאָכֹ֔ל וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֶל־אָבִ֣יו וְאֶל־אִמּ֔וֹ וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וְלֹֽא־הִגִּ֣יד לָהֶ֔ם כִּ֛י מִגְּוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה רָדָ֥ה הַדְּבָֽשׁ׃
וירדהו . לשון הבדלת דיבוק של כל דבר הנדבק , וכן לענין פת הנדבקת בתנור , נקראת הבדלתו רדייה , ( שבת קיז ב ) : הרודה פת מן התנור , ( בבא מציעא סד א ) : הרודה את כוורתו , על שם שהדבש עשוי על ידי חלות שעושה מדובק בדופני הכלי בכל צדדין מדופן אל דופן , כמדת עוגל הכלי , וכן תרגם יונתן : וירדהו , ונסחיה :
וירדהו . מגוית האריה רדה הדבש אל כפיו : הלוך ואכל . בעת ההלוך היה אוכל :
וירדהו . ענין הלקיחה ממקום דבוקו , וכן ( ירמיהו י ו ) רדנו לא נשוב , בדברי רבותינו זכרונם לברכה ( שבת קוז ב ) רדיית הפת :

{י}
וַיֵּ֥רֶד אָבִ֖יהוּ אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיַּ֨עַשׂ שָׁ֤ם שִׁמְשׁוֹן֙ מִשְׁתֶּ֔ה כִּ֛י כֵּ֥ן יַעֲשׂ֖וּ הַבַּחוּרִֽים׃
וירד אביהו אל האשה . ( תרגום : ) על עסקי איתתא :
וירד אביהו . מתחלה ירד אביו להכין צרכי המשתה , כי שמשון עשה שם המשתה משלו , כי כן דרך הבחורים לעשות המשתה משלהם בעת הנשאם , ולזה ירד אביו בתחלה להכין הכל :

{יא}
וַיְהִ֖י כִּרְאוֹתָ֣ם אוֹת֑וֹ וַיִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַיִּהְי֖וּ אִתּֽוֹ׃
מרעים . חברים לשושבינות :
כראותם . כאשר ראו האשה ואביה את שמשון בא אחר אביו : ויהיו אתו . לדבר עמו ולשמחו :
מרעים . חברים ושושבינים :

{יב}
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אָחֽוּדָה־נָּ֥א לָכֶ֖ם חִידָ֑ה אִם־הַגֵּ֣ד תַּגִּידוּ֩ אוֹתָ֨הּ לִ֜י שִׁבְעַ֨ת יְמֵ֤י הַמִּשְׁתֶּה֙ וּמְצָאתֶ֔ם וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִפֹ֥ת בְּגָדִֽים׃
אחודה וגו' . אשאל אתכם חידה ואם תגידו ביאור החידה במשך ימי המשתה : ומצאתם . רצה לומר , אם תבינו לאמיתת הדבר :
אחודה . ענין דבר הסתום שקשה לדעתו : סדינים . שם מלבוש מה : חליפת בגדים . יקראו כן , כי דרך להחליפם בכל פעם :

{יג}
וְאִם־לֹ֣א תוּכְלוּ֮ לְהַגִּ֣יד לִי֒ וּנְתַתֶּ֨ם אַתֶּ֥ם לִי֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִיפ֣וֹת בְּגָדִ֑ים וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ ח֥וּדָה חִידָתְךָ֖ וְנִשְׁמָעֶֽנָּה׃
חודה . רצה לומר , אמור החידה , ולתוספת ביאור אמרו , חידתך :

{יד}
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם מֵהָֽאֹכֵל֙ יָצָ֣א מַאֲכָ֔ל וּמֵעַ֖ז יָצָ֣א מָת֑וֹק וְלֹ֥א יָכְל֛וּ לְהַגִּ֥יד הַחִידָ֖ה שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
מהאוכל . מהדבר האוכל זולתו , יצא דבר מאכל , ומדבר חזק , יצא דבר מתוק :

{טו}
וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיֹּאמְר֤וּ לְאֵֽשֶׁת־שִׁמְשׁוֹן֙ פַּתִּ֣י אֶת־אִישֵׁ֗ךְ וְיַגֶּד־לָ֙נוּ֙ אֶת־הַ֣חִידָ֔ה פֶּן־נִשְׂרֹ֥ף אוֹתָ֛ךְ וְאֶת־בֵּ֥ית אָבִ֖יךְ בָּאֵ֑שׁ הַלְיָרְשֵׁ֕נוּ קְרָאתֶ֥ם לָ֖נוּ הֲלֹֽא׃
ויהי ביום השביעי . לימות השבת , ולא שביעי למשתה , והוא רביעי לימי המשתה : הלירשנו קראתם לנו הלא . תרגם יונתן : הלמסכנותנא קריתון יתנא הלכא :
ביום השביעי . לא לימי המשתה אלא על יום השבת יאמר , והיה רביעי לימי המשתה , ובעבור כי בשבת לא התמיד שמשון לשבת עמהם , מצאו מקום לדבר אל האשה : ויגד לנו . רצה לומר , לך יגיד לצרכנו , כי תשובי ותגידי לנו : הלירשנו . וכי לרשת אותנו קראת לנו על המשתה , בתמיהה : הלא . כי לא לרשת , ורצה לומר , הקריאה היתה לשמוח ולא לרשת , ועתה ראינו שהכוונה היתה לרשת :
ויגד לנו . רוצה לומר , לצרכנו :

{טז}
וַתֵּבְךְּ֩ אֵ֨שֶׁת שִׁמְשׁ֜וֹן עָלָ֗יו וַתֹּ֙אמֶר֙ רַק־שְׂנֵאתַ֙נִי֙ וְלֹ֣א אֲהַבְתָּ֔נִי הַֽחִידָ֥ה חַ֙דְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמִּ֔י וְלִ֖י לֹ֣א הִגַּ֑דְתָּה וַיֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הִנֵּ֨ה לְאָבִ֧י וּלְאִמִּ֛י לֹ֥א הִגַּ֖דְתִּי וְלָ֥ךְ אַגִּֽיד׃
לא הגדתה . הביאור מן החידה :

{יז}
וַתֵּ֤בְךְּ עָלָיו֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לָהֶ֖ם הַמִּשְׁתֶּ֑ה וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּגֶּד־לָהּ֙ כִּ֣י הֱצִיקַ֔תְהוּ וַתַּגֵּ֥ד הַחִידָ֖ה לִבְנֵ֥י עַמָּֽהּ׃
שבעת הימים . הנותרים משבעת הימים , מרביעי ואילך :
שבעת הימים . רצה לומר , עד כלות שבעת הימים : אשר היה להם המשתה . רצה לומר , אשר הדרך לשמוח בהן , והיא בכתה : כי הציקתהו . היתה דוחקת אותו מאוד , ומנעה עצמה ממנו , וכדומה :
הציקתהו . ענין צרה ודחק , כמו ( ישעיהו ח כב ) מעוף צוקה :
ויגד לה כי הציקתהו . אפשר שיהיה הרצון בזה שמרוב השתדלות בזה עמו הלאה אותו והציקתהו עד שלא יכול הציל שלא יגיד לה החידה או יהיה הציקתהו בענין המשגל כי כשהיה תובע אותה היתה מונעת ממנו בעת שהיה יצרו תקפו וכאשר לא יכול לסבול זה הגיד לה את החידה עד שבטרם יבא השמש ביום הזה נשלם לאנשי העיר ענין הגדת החידה :

{יח}
וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יָבֹ֣א הַחַ֔רְסָה מַה־מָּת֣וֹק מִדְּבַ֔שׁ וּמֶ֥ה עַ֖ז מֵאֲרִ֑י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לוּלֵא֙ חֲרַשְׁתֶּ֣ם בְּעֶגְלָתִ֔י לֹ֥א מְצָאתֶ֖ם חִידָתִֽי׃
בטרם יבא החרסה . לפני שקיעת החמה , שעדיין היה להם שהות עד הערב : חרשתם בעגלתי . משל הוא ( תרגום : ) אילולפון בדקתון באתתי :
בטרם יבא החרסה . בעוד לא עבר יום השביעי , שהוא סוף הזמן שקבעו : מה מתוק . אין דבר יותר מתוק מדבש : לולא חרשתם . רצה לומר , אם לא גלתה לכם אשתי , לא הייתם יודעים החידה , ואמר בלשון משל . או שאמר , אם לא היתה חתירת מחשבותיכם באמצעות אשתי לשהיא תחקור ממני להגיד לכם , לא מצאתם חידתי ( ולפי שמלת 'חרישה' היא משותפת לחרישה ממש ולחתירת המחשבה , כינה אשתו בשם 'עגלה' המלומדת לחרוש , והיא מליצה נאותה ) :
יבא . ענין שקיעה , כמו ( בראשית כח יא ) כי בא השמש : החרסה . השמש , כמו ( לעיל ח יג ) מלמעלה החרס : לולא . אם לא : חרשתם . מלשון חרישה , גם היא מענין חתירת המחשבה והעיון בדבר , כמו ( משלי ג כט ) אל תחרוש על רעך רעה :
לולי חרשתם בעגלתי . אמר זה להעיד להם כי אשת שמשון גלתה להם החידה ולולי זה לא מצאוה או אמר זה להורות שהוא היה חושד אשתו שזנתה עם אחד מהם ולזה גלתה לו ענין החידה והוא הגידה לאנשי העיר :

{יט}
וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַיֵּ֨רֶד אַשְׁקְל֜וֹן וַיַּ֥ךְ מֵהֶ֣ם ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים אִ֗ישׁ וַיִּקַּח֙ אֶת־חֲלִ֣יצוֹתָ֔ם וַיִּתֵּן֙ הַחֲלִיפ֔וֹת לְמַגִּידֵ֖י הַחִידָ֑ה וַיִּ֣חַר אַפּ֔וֹ וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית אָבִֽיהוּ׃
רוח ה' . ( תרגום : ) רוח גבורה מן קדם ה' : חליצותם . מלבושים שחלץ מעליהן :
ויחר אפו . על אשתו , בעבור שגלתה מצפונו :
ותצלח . ועבר , כמו ( שמואל ב יט יח ) וצלחו הירדן : חליצותם . ענין שליפה , כמו ( דברים כה י ) חלוץ הנעל , ורצה לומר הבגדים שחלץ מהם , או הבגדים יקראו כן , כאשר יקראו חליפות על שם שמחליפים בכל פעם , וזהו בהסרת ושליפת הבגדים שהוא לבוש בהם , ולזה יקראו גם חליצות :
ובגבורתו הכה ל' מפלשתים באשקלון ולקח את חליצותם ונתנם למגידי החידה , וחרה אף שמשון על רוע תכונת אשתו ונפרד ממנה ועלה בית אביהו וכאשר ראה אביה כי עזבה שמשון החזירה לסורה ונתנם לאשה לאחד מן החברים אשר רעה לו שמשון בשבעת ימי המשתה :

{כ}
וַתְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽוֹ׃
למרעהו . לאחד משושביניו נתנה :
ותהי וגו' . נשאת לחברו אשר נתחבר לשמשון לשושבין :

הגדרות

שמור

סימניות

חזור

פירוש

סגור